Till innehåll på sidan

Guide: Översättning av undertexter

Du kan översätta en textad video manuellt, genom att ladda ned undertextfilen i SRT-format från KTH Play, redigera den i ett separat textredigeringsprogram och sedan ladda upp översättningen på KTH Play igen. Denna sida förklarar alla stegen.

Manuell översättning av undertextfil

Om du vill översätta en redan textad video till ett annat språk behöver du ladda ned videons SRT-fil (SubRip Title) från KTH Play och sedan manuellt skriva in översättningen i filen. SRT-filen består av undertexterna med tillhörande tidsstämplingar och har filändelsen .srt.

Skärmbild som visar den nedladdade filen med filändelsen .srt.
SRT-filen har filändelsen .srt.

Du kommer att arbeta med en lokal kopia av SRT-filen så originalundertexterna i KTH Play kommer inte att påverkas. Du kan alltid ladda hem en ny kopia om du råkar göra fel.

Ladda ned undertextfilen från KTH Play

För att översätta undertexterna behöver du först ladda hem undertextfilen från KTH Play.

  1. I KTH Play , välj och navigera in på den video du vill översätta.
  2. Öppna menyn ”ACTIONS” och välj ”Edit”.
  3. Välj fliken ”Captions”.
  4. I tabellen som visar existerande undertexter för videon. Välj en av undertexterna och klicka på nedladdningsikonen under kolumnen ”Actions”.
    Skärmbild som visar tabellen för existerande språk för undertexterna i videon.
    Tabellen består av kolumnerna ”Language”, ”Label”, ”File type” och ”Actions”, med fem olika ikoner i kolumnen “Actions“. Videon har en svensk textning, som visas i tabellen. Filtypen är ”SRT”. I ”Actions” kolumnen är nedladdningsikonen markerad.

Översätt i ett SRT-stödjande textredigeringsprogram

När SRT-filen med undertexter laddats ned behöver du öppna den i ett textredigeringsprogram som stödjer att spara som SRT. I Windows kan du välja program genom att högerklicka på filen och välja “Öppna som”, sedan välja rätt program i listan. Vi rekommenderar:

  • Mac: Öppna filen med TextEdit.
  • PC: Öppna filen med Anteckningar.

Efter programmet öppnat upp undertextfilen:

  1. Skriv in översättningen till det andra språket på motsvarande tider (och ta bort originaltexten). Du ska inte ändra något i tidsstämplingarna. Spara ofta så du inte förlorar arbete.
  2. När översättningen är gjord och sparad, gå till KTH Play igen.
  3. Välj fliken ”Captions” under videon dit du vill bifoga översättningen.
  4. Tryck på knappen ”Upload captions file”.
    Skärmbild visar knappen ”Upload a captions file” till höger om knappen ”Edit Captions".
    Välj knappen ”Upload captions file” för att ladda upp den översatta undertexten. Knappen finns ovanför ”Actions”-kolumnen i tabellen som listar existerande språkval för undertexterna i videon.
  5. I dialogrutan “Upload a captions file” som öppnades upp, välj SRT-filen med översättningen du arbetat med. Markera rätt språk i rullgardingsmenyn ”Language”. Skriv även in språket i ifyllnadsfältet ”Label”.

    Skärmbild visar dialogrutan ”Upload a captions file”.
  6. Klicka på "Save" för att spara.

  7. Tabellen med undertexter visar nu det alternativa/översatta språket på en egen rad under den ursprungliga undertexten.

Skärmbild visar två olika språkval i tabellen över existerande språk för undertexterna.
Textning på två olika språk är nu tillgängliga.

När videon uppdaterats kan du vid uppspelning välja undertexter på språket du översatte till utöver de som redan fanns.

OBS: Granska hur översättningen förhåller sig till vad som sägs i videon som ett sista kontrollsteg. Du kan behöva korrigera texten manuellt i ”Closed Captions Editor” om den inte sammanfaller med vad som tidsmässigt uttalas eller om översättningen behöver finslipas när du ser den i sitt sammanhang.

Kontakt och stöd

Kontakta it-support@kth.se  (tel: 08-790 66 00) om du frågor om sidan eller behöver teknisk hjälp.

Kontakta e-learning@kth.se  om du behöver pedagogiskt stöd eller tips om hur du kan använda video i dina kurser.

Innehållsansvarig:it-support@kth.se
Tillhör: KTH Intranät
Senast ändrad: 2021-10-13